FJR1300 Forum
Area Libera => Off Topic - OT => Topic aperto da: - 30/04/2005, 22:00:59
-
Traducimi la firma,è un mese che ci provo ma non ci riesco :shock:
Ciao belo!
Alex
-
Se intendi la mia firma vuole dire letteralmente: non c'è nessuno con la testa apposto!
Oppure che noi motociclisti siamo tutti svitati. eh eh eh
Bye bye
-
La traduzione letterale dovrebbe essere: "Non ce n'è uno con la fascine al coperto".... giusto Willy? :wink:
-
Sì proprio così!
-
Grazzzie!! :P :P
-
Alex,
io c'ero arrivato alla traduzione letterale per via di 1/8 di origini venete...ma ancora non ho capito che vuol dire :roll: .
Tu hai detto
Grazzzie!!
ma mi sa che sei lì anche tu a chiederti che c'entrano le fascine... :lol:
Teerex
-
Io si che lo so vero Willy ? :-)
Fascine = cervello
al coperto = nella zucca
siamo tutti fuori di testa insomma...
beh, cosi me l'aveva spiegata alle marmore, e mi pare che regga...
Anca chi in Tesin a parlum el nos dialett, un po cuma chel da Milan, anca se ogni val la gha 'l so.
-
Ah Ah, si per le fascine è vero che rimanevano i dubbi,ma willy mi aveva spiegato e avevo capito il senso poi è arrivato frengo di nuovo a scombussolarmi;qui dalle mie parti si chiamano fascine i rami della potatura delle viti o degli alberi in generale legate con lacci e che sono usate ancora nei pochi forni a legna rimasti.
Ciao nè!
Alessandro
-
Ma che vinaccio vi hanno dato da bere alle Marmore???????? :twisted:
Teerex
-
Ah Ah, si per le fascine è vero che rimanevano i dubbi,ma willy mi aveva spiegato e avevo capito il senso poi è arrivato frengo di nuovo a scombussolarmi;qui dalle mie parti si chiamano fascine i rami della potatura delle viti o degli alberi in generale legate con lacci e che sono usate ancora nei pochi forni a legna rimasti.
Appunto! Se non le metti al riparo (al cuerto) si rovinano... come il cervello dei motociclisti.
-
Ma che vinaccio vi hanno dato da bere alle Marmore???????? :twisted:
Più che il vino potè l'acqua......tanta te l'assicuro, io ce l'avevo il casco ma si vede che qualche rigagnolo è passato :D :D 8) 8) :lol:
Ciaooooo
Alex
-
Ah Ah, si per le fascine è vero che rimanevano i dubbi,ma willy mi aveva spiegato e avevo capito il senso poi è arrivato frengo di nuovo a scombussolarmi;qui dalle mie parti si chiamano fascine i rami della potatura delle viti o degli alberi in generale legate con lacci e che sono usate ancora nei pochi forni a legna rimasti.
Appunto! Se non le metti al riparo (al cuerto) si rovinano... come il cervello dei motociclisti.
Visto che siamo in tema vi dò altre due cosucce da tradurre:
1° A mastea a motore
2° Ritrattaroea co i sciantizzi.
A chi indovina queste gli pago una birra al prossimo raduno, tranne a Luca e Silvia che lo sanno già, visto che glielo già detto!
-
A chi indovina queste gli pago una birra al prossimo raduno, tranne a Luca e Silvia che lo sanno già, visto che glielo già detto!
Willy la birra te la pago io se me lo dici subito il significato. :D :D
-
No no aspetta, voglio sentire quante ca@@@te vengono fuori!
-
mastea che è, una barca ?
il secondo sembra un piatto... avrò fame ?
Ora aspetto i veri significati e vediamo se vi farò ridere... ahia...
-
In realtà è una metafora:
Non ce n'è uno che non abbia qualcosa da nascondere.
Ciascuno ha il suo scheletro nell'armadio.
Non ce n'è uno che abbia la coscienza a posto del tutto.
Alex, anche da noi in Veneto le fascine sono mucchi di rametti messi in bell'ordine sovrapposto e legati con rametti di salice (strope)vermiglio.
:roll:
-
1° A mastea a motore
Una piccola barca a motore???
2° Ritrattaroea co i sciantizzi.
Ritrattare qualcosa con gli sciantizzi...:D:D:D:D
Mi immagino Willi che si sta rotolando dalle risate ;)
-
Willi dice:
Visto che siamo in tema vi dò altre due cosucce da tradurre:
1° A mastea a motore
2° Ritrattaroea co i sciantizzi
1- La tinozza a motore = uno scooterone :mrgreen:
2- ??????????????con gli spruzzi. :roll:
-
Ammazza ragazzi, come immaginazione fate proprio schifo!
Ahahahahahahahahahahahahahahhahahahhahaahahahahahaaha!!!!!!!!!!!!!! :mrgreen:
Avanti i prossimi!
-
Di solito in veneto il finale "ea" sta per "ella", dunque sarebbe "mastella"... potrebbe quindi essere un mastello, nel senso di secchio. A motore... boh! Se si riferisce a una imbarcazione potrebbe significare qualcosa tipo "bagnarola", "barca scassata"... speriamo di non averne sparate troppe!
Per la "Ritrattaroea co i sciantizzi" buio totale...
-
Qui ci scappa il concorso...
-
Va bene ragazzi, visto gli andazzi vi dico le traduzioni:
Mastea a motore - LAVATRICE
Ritrattaroea coi sciantizzi - MACCHINA FOTOGRAFICA CON FLASH
BELLE QUESTE NO?
IHIHIHIHIHIHIHIHIH
-
Ahahah !! Belle davvero :-)
-
:shock: :shock: :shock: :shock: Non c'ero proprio vicino!!!!! :cry: :(
-
Se le mettevano al milionario manco la chiamata a casa li salvava :D :D :D :D :D :D :roll: :roll:
Ciao belli
Alex