FJR1300 Forum
		La moto e la tecnica => Meccanica generale => Topic aperto da:  - 09/11/2009, 23:23:03
		
			
			- 
				La procedura pubblicata è questa.
(http://www.qualitymeteo.com/shim.jpg)
due domande:
1) qualcuno ha idea delle dimensioni dello spessore (shim) e della rondella di spinta (thrust washer). Su questo disegno ci sono solo gli spessori, ma non i diametri. 
2) nella tabella c'è scritto: rasamento più magro (thinner shim) maggior gioco della coppia conica, rasamento più grasso (thicker shim) minor gioco della coppia conica. Il rasamento è il numero 4, mentre la rondella di spallamento è la 5. Quindi giustamente avvicinando l'ingranaggio condotto al conduttore, il gioco diminuisce.
Subito dopo c'è scritto che per ogni 0.2mm di rasamento in più, bisogna togliere 0.2mm di rondella di spallamento, e fin qua ok. Dice anche che se è necessario ridure il gioco della coppia conica è necessario aumentare lo spessore della rondella di spallamento. Che è in contrasto con quando dice nella tabellina subito sopra. 
O sto sbagliando io?
			 
			
			- 
				
 .....  se è necessario ridure il gioco della coppia conica è necessario aumentare lo spessore della rondella di spallamento. Che è in contrasto con quando dice nella tabellina subito sopra. 
O sto sbagliando io?
Perchè?
Riduci il gioco (rasamento grasso) diminuendo lo spessore del "numero 4" e aumentando di pari misura lo spessore della rondella di spallamento "numero 5".
O non è chiaro a me dove non è chiaro a te?  :roll:  :roll:  :roll:
			 
			
			- 
				Al punto a dice: thicker shim, backlash is decreased
Al punto c dice: if want to reduce the backlash, increase the thrust washer thickness.
Le due cose sono in contrasto.
			 
			
			- 
				Rasamento spesso (o grasso) per diminuire il gioco ed invece dovrebbe essere rasamento magro perchè ne diminuiamo lo spessore? E' qui il problema?
			
 
			
			- 
				Il problema è che non possiamo aumentare sia lo shim che la washer per ottenere lo stesso effetto, perchè giustamente o aumentiamo lo shim e diminuiamo della stessa quantità la washer, o viceversa.
Quindi la frase al punto a deve essere: thicker shim, backlash is decreased 
La frase al punto c deve essere: if want to reduce the backlash, decrease the thrust washer thickness.
			 
			
			- 
				Sul punto A quindi nessun dubbio: 
 Riduci il gioco (rasamento grasso) diminuendo lo spessore del "numero 4" e aumentando di pari misura lo spessore della rondella di spallamento "numero 5".
Punto C: Se vuoi ridurre il gioco (rasamento grasso) AUMENTI lo spessore della rondella di spallamento (di nuovo!).
 :evil: Io continuo a leggere che in A e C c'è scritta esattamente la stessa cosa.
			 
			
			- 
				Secondo me manca qualcosa....di quanto deve essere il gioco?? E' inutili ridurre o aumentare se non sai a quanto va registrato......
			
 
			
			- 
				
Sul punto A quindi nessun dubbio:  Riduci il gioco (rasamento grasso) diminuendo lo spessore del "numero 4" e aumentando di pari misura lo spessore della rondella di spallamento "numero 5".
Punto C: Se vuoi ridurre il gioco (rasamento grasso) AUMENTI lo spessore della rondella di spallamento (di nuovo!).
 :evil: Io continuo a leggere che in A e C c'è scritta esattamente la stessa cosa.
E' perchè hai scritto il contrario. 
La frase letteralmente è "Riduci il gioco (rasamento grasso) diminuendo lo spessore del "numero 5" e aumentando di pari misura lo spessore del "numero 4"
Il rasamento è il 4, non il 5, mentre la rondella di spallamento è la 5.
Per scossa: è vero, c'è però un altro capitolo che ti dice quanto deve essere il gioco. E c'è una procedura per misurarlo.
			 
			
			- 
				Quindi come prima cosa va misurato il gioco e poi decidere che tipo di intervento fare direi.....come mi par di capire sia spiegato al punto a.
Poi in base a tipo di intervento che devi fare applichi la spiegazione riportata...
Nella mia esperienza come meccanico (quasi 20 anni) molto raramente mi è capitato di trovare degli errori nei manuali di officina, di solito son compilati in modo corretto e professionale, magari la traduzione dal inglese potrebbe essere forviante un quanto si usano delle terminologie un po tecniche  :lol: